Life, Arts and Sciences

Amir Khusrow: Nami danam che manzil bood

Posted on: December 7, 2009


Persian Poetry with english Translation

Nami danam chi manzil bood shab jaay ki man boodam;
Baharsu raqs-e bismil bood shab jaay ki man boodam.
Pari paikar nigaar-e sarw qadde laala rukhsare;
Sarapa aafat-e dil bood shab jaay ki man boodam.
Khuda khud meer-e majlis bood andar laamakan Khusrau;
Muhammad shamm-e mehfil bood shab jaay ki man boodam.

English Translation poem: ‘Nami Danam che Manzil’

I wonder what was the place where I was last night,
All around me were half-slaughtered victims of love,
tossing about in agony.
There was a nymph-like beloved with cypress-like form
and tulip-like face,
Ruthlessly playing havoc with the hearts of the lovers.
God himself was the master of ceremonies in that heavenly court,
oh Khusrau, where (the face of) the Prophet too was shedding light
like a candle.

Advertisements

1 Response to "Amir Khusrow: Nami danam che manzil bood"

raqeebaan gosh barr aawaz ooo darr naaaz o mann tarsaaan,
sukhan guftan che mushkil bood shabb jaye ke mann boodam.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog Stats

  • 28,322 hits

Top Rated

Top Clicks

  • None

RSS Nuqta

  • An error has occurred; the feed is probably down. Try again later.
%d bloggers like this: